Napster U.S & ACLIS

Search
Topics
   Home  ·  in Albanian  ·  Contact ACL  ·  Albanian Canadian League  ·  Albanian Canadian League Services
Albania Gallery  ·  Albanian Videos  ·  Albania Profile  ·  Encyclopedia  ·  Albanian Canadian Foundation
 
ACLIS
Announcement
Thomas Simaku with a CD Release on Naxos
A CD comprising 6 works performed by the Kreutzer Quartet has just been released in the UK on Naxos records,and also in USA and Canada.
Thomas Simaku is an Albanian Composer among 21st Century Classics.For more information about individual tracks, please go to Naxos website.
A new CD release of Thomas Simaku

Monument to the Victims of Communism in Ottawa - Canada
Communist Sign the petition to support the building of a Monument to the Victims of Communism, in Ottawa, Canada

To: Parliament of Canada
While the horrors of Nazism are well known, who knows that the Soviet Union murdered 20 million people? Who knows that China's dictators have slaughtered an estimated 60 million? Who knows that the Communist holocaust has exacted a death toll surpassing that of all of the wars of the 20th century combined ? Just as we must grasp Communism's brutality, we must understand the true cause of this era's most significant event: the fall of the Soviet Union. While we believe that Vaclav Havel was right when he saw the fall of the Communist empire as an event on the same scale as the fall of the Roman Empire, it was not the end of Communism. Sign and Join this petition

Who recognised KOSOVA as an Independent State?
Countries that have recognized or Announced the recognition of Republic of Kosova
We are honored and humbled that it is our generation that lives to see that day and we are aware and ready to take up the path that begins from here. Our future is with Europe.Thank you from the bottom of our hearts, for standing by us in the worst times. In memory of those who gave and lost their lives, and loved ones. May peace and light prevail. Countries who recognized Kosova

Boycott of Greek products in Albania
Boycott of Greek products in Albania!

Albanian nationalists, who accuse Greece of turning the country into a non-conventional colony of Greece, are using the protest to halt the rising power of Greece in the country. In 2006 Greek Imports reached EUR 406mn, while Greek investments are estimated at over EUR 400mn. Greek companies and businesses own substantial shares in the telecommunication, petroleum and financial markets in the country. Strong protests were organized by the "Cham" population, ethnic Albanians that used to live in the territory of current Greece till the end of World War II. Afterwards, they forcedly expelled from their properties. Therefore we call on you to Boycott greek products in Albania

Donation for an Albanian Bridge in Shkoder City.
Has started a project to raise funds to build a bridge in the village of "Ure e Shtrenjte", near Shkoder. In need for donation to complete this project. More ..

Our World in ..
   ACLIS

Translate ACLIS
in your language ..

Main Menu
· Home
· Encyclopedia
· Special ACLIS
· Recommend Us
· Search
· Statistics
· Stories Archive
· Submit News
· Surveys

Search



Partnership

RealNetworks - Music - News - Sports - Media Player & ACLIS


ACLIS Statistics
We received
9520201
page views since April 2004

Albanian Culture:

Meshari of Gjon Buzuku - the first written albanian book
Posted on Thursday, April 13 @ 10:22:06 UTC by classiclady


Albanian Heritage
    Gjon Buzuku (16th century) was an Albanian Catholic clergyman who wrote the first known
    Meshari of Gjon Buzuku
    printed book in Albanian.


    Gjon Buzuku came from North Albania. He probably lived in or near Venice. There are claims that he was the bishop of two dioceses in North Albania or that he was a monk.

    From March 22, 1554 to January 5, 1555 he wrote a translation of the Catholic missal into the Gheg dialect of Albania. He published it as a book of 188 pages. The Apostolic Library in the Vatican holds the only known copy of the book. It is missing the frontispiece and the first 16 pages. This is why the title and year of publication of the book are not known.

    The book was discovered in 1740 by Gjon Nikollė Kazazi, the Albanian archbishop of Shkup. In other libraries there are three photocopies from the original, one of them in Tiranė. In 1996, the librarians were not able to locate the book. It had been used in 1984 for the last time. Eqrem Ēabej wrote a monograph on the book in 1968.

    The place the book was printed is thought to be either Venice or Shkodėr


    The book contains the liturgies of the main holidays. There are also texts of prayers and rituals and catechetical texts. Every page contains two columns. The initials are decorated. The grammar and the vocabulary are more archaic than in the Gheg text from the 17th century. The text is very valuable from the viewpoint of the history of language. The vocabulary is quite rich. The archaic text is easily read due to the circumstance that it is mainly a translation of known texts, in particular the Bible. Most of the Gospels of Matthew, Luke and John were translated in the book. It also contains passages from the Psalms, the Book of Isaiah, the Book of Jeremiah, the Letters to the Corinthians, and many illustrations.
    The orthography is peculiar. The Latin alphabet with some additional letters is used. The consequent character of orthography and grammar seems to indicate an earlier tradition of writing.
    In Albanian, the book is known as Meshari (The Missal). All we know about the author is from the book's colophon written by Buzuku himself in Albanian. Language used is a pre-runner to the Official Gheg Albanian Language. However, it is clear that the dialekt of Maltzia e Madhe (Great Highlands) was used. Even today one can hear words and expressions from Maltzia older people that sound is if jumping from the pages of the missal.

    A publishing house in Prishtina is named after Gjon Buzuku.

    Meshari of Gjon Buzukut


    Meshari (Albanian for "The Prayer Book") is the first book written in Albanian language. The book has been written by Gjon Buzuku, a Catholic cleric in 1555. The book contains 188 pages and is written in two columns. Meshari is the translation of the main parts of the catholic liturgy into Albanian, it contains the services of the main religious holidays of the year, comments from the book of prayers, parts from the Testament as well as parts from the ritual and catechism. Therefore, it includes the parts a preacher needs in his daily religious services. The only known copy of this book currently is in the Library of Vatican.

    Meshari has been discovered in 1740, then lost and rediscovered in 1909. In 1930, the book was photocopied and brought to Albania. In 1968 it was published with transliterations and comments by linguists.
    Meshari is written in the northern dialect (gegėrisht), in the Latin alphabet, and is provided with some special letters. The book has a relatively rich vocabulary and its orthography and grammatical forms seem to be established, which is indicative of an earlier tradition in the writing of the Albanian language.
    Below is an excerpt from Meshari:

    "I, Don John, son of Benedict Buzuku, having often considered that our language had in it nothing intelligible from the Holy Scriptures, wished for the sake of our people to attempt, as far as I was able, to enlighten the minds of those who understand, so that they may comprehend how great and powerful and forgiving our Lord is to those who love him with all their hearts. I beg of you from today on to go to church more often to hear the word of God. If you do this, may our Lord have mercy upon you. Those who have suffered up to now shall suffer no longer. May you be the elect of our Lord. He will be with you at all times if you pursue righteousness and avoid iniquity. By so doing, the Lord shall give you increase, for your harvest shall last until the vintage and the vintage shall last until the time of sowing. I, moreover, wish to finish my work if it please God. I began it in the year 1554 on the 20th day of March and finished it in the year 1555 on the 5th day of January. If perchance mistakes have been made in any part, I pray and beg of those who are more learned than I to correct them. For I should not be surprised if I have made mistakes, this being the very first work, great and difficult to render into our language. Those who printed it had great difficulty and thus could not fail to make mistakes, for I was not able to be with them all the time. Running a church, I had to serve in two places. And now I beg of you all to pray to the Lord on my behalf."
Classiclady April 13, 2006

 
Related Links
· More about Albanian Heritage
· News by classiclady


Most read story about Albanian Heritage:

From Uncle Enver to Uncle Sam



Article Rating
Average Score: 6.5
Votes: 4


Please take a second and vote for this article:

Bad
Regular
Good
Very Good
Excellent



Options

Printer Friendly Page  Printer Friendly Page

Send to a Friend  Send to a Friend


 
Albanian Canadian Information Service - A.C.L.I.S
All logos and trademarks of Albanian Canadian League & Albanian Canadian League Information Service - ACLIS are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest © 2004-2009 by Albanian Canadian Information Service